Jak wykonać tłumaczenie aktu urodzenia

Autor: Tamara Smith
Data Utworzenia: 22 Styczeń 2021
Data Aktualizacji: 17 Móc 2024
Anonim
TRANSKRYPCJA AKTU URODZENIA
Wideo: TRANSKRYPCJA AKTU URODZENIA

Zawartość

Twój akt urodzenia jest ważnym dokumentem, którego władze używają do ustalenia Twojej tożsamości, dlatego konieczne jest, aby każde tłumaczenie na język angielski spełniało standardy wymagane przez Urząd ds.Obywatelstwa i Imigracji Stanów Zjednoczonych (USCIS) w celu zapewnienia zgodności z prawem . Tłumacze często współpracują z tłumaczami ustnymi, ale według Loreny Terando, która ukończyła studia na potrzeby przeglądu świadectw ukończenia studiów na Uniwersytecie Wisconsin, niewielu tłumaczy posiada certyfikaty i może nie mieć profesjonalnego przygotowania.

Zrób to sam

Po dokładnym przetłumaczeniu dokumentu na język angielski, dodaj swoje imię i nazwisko oraz adres na dole formularza, stwierdzając, że nie jesteś stronniczy i masz wystarczającą znajomość języka angielskiego oraz języka, z którego tłumaczysz. Sprawdź dokładność; następnie podpisz go w obecności notariusza, który potwierdzi podpis. Załącz tłumaczenie przysięgłe do oryginału aktu urodzenia i prześlij do odpowiedniej agencji.


Tłumacze

Jeśli używasz tłumacza do transliteracji dokumentu, musi on przysiąc, że jest kompetentny i zinterpretował dokument najlepiej, jak potrafił. Musisz wiedzieć, jak znaleźć tłumacza, jeśli odbywa się przesłuchanie i potrzebne jest twoje zeznanie. USCIS wymaga, aby tłumacz był akredytowany przez określoną agencję, taką jak American Translators Association, rząd Stanów Zjednoczonych lub zagraniczny konsulat lub sąd. Musi przedstawić Certyfikat tłumaczenia, który jest formalnym dokumentem potwierdzającym, że dokładnie przetłumaczył dokument w języku obcym na język angielski.

Wymagania

Prześlij oryginalne tłumaczenie aktu urodzenia do USCIS. Każde słowo należy dokładnie przetłumaczyć na język angielski. Imiona rodziców i dziecka, a także data i miejsce urodzenia na akcie urodzenia muszą odzwierciedlać osoby, które są w trakcie składania wniosku. Ten krytyczny krok może wyeliminować problemy, które mogą pojawić się w procesie regulacyjnym. Przetłumaczony akt urodzenia jest wymagany do uzyskania paszportu, adopcji międzynarodowej, przyjęcia na amerykański uniwersytet i imigracji do Stanów Zjednoczonych. Jeśli popełnisz błąd w tłumaczeniu, może wystąpić poważna niedogodność, a czasem odmowa prośby.


Profesjonalny serwis

Jeśli zdecydujesz się skorzystać z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej, upewnij się, że jest ona certyfikowana przez USCIS. Musi upewnić się, że akt urodzenia został zaakceptowany przez USCIS, a jego dokument został bezpiecznie przesłany do odpowiedniej agencji. Usługi te zazwyczaj zapewniają notariusza w celu ułatwienia procesu. Departament Opieki Społecznej i Zdrowotnej ma zawodowy kodeks postępowania, którego muszą przestrzegać tłumacze ustni i pisemni. Oprócz dokładności i świadomości kulturowej, muszą być również wiarygodni i biegli.

Znaczenie odwróconej choinki

Tamara Smith

Móc 2024

Boże Narodzenie to święto pełne tradycji, chociaż niektóre ą mniej znane niż inne. W połowie XXI wieku, w odrodzeniu tradycji katolickiej, która wywodzi ię ze średniowiecza, zaczęto umiezcza...

Możez przycinać bugenwille lub wionę o każdej porze roku, w tym zimą. Wiony zwykle kwitną w porach roku, ale produkują więcej kwiatów, gdy dni i noce mają ten am cza trwania. Niezależnie od pory ...

Publikacje