Zawartość
- hiszpański
- Francuski
- norweski
- chiński
- Rosyjski
- Niemiecki
- "Kocham Cię"
- Ciekawość: etymologia słowa miłość w języku angielskim
- język japoński
Według American Society of Linguistics w Stanach Zjednoczonych na całym świecie mówi się ponad 6000 znanych żywych języków. Wiele z nich to mylące języki, bardzo specyficzne dla danego miejsca i używane przez odległe społeczności. W kilku przypadkach istnieje kilka sposobów, aby wymówić słowo „miłość” lub powiedzieć „kocham cię”.
hiszpański
W języku hiszpańskim miłość to „miłość”.
Francuski
We francuskim, innym języku łacińskim, miłość jest tłumaczona jako „amour”.
norweski
W języku norweskim miłość to „kjærlighet”.
chiński
Język chiński ma złożony, ale elegancki symbol słowa „miłość” (patrz źródła). Wymowa jest jak wykrzyknik „ai” w języku portugalskim. Dokładniej mówiąc, chińskie słowo oznacza „kocham cię z całego serca”.
Rosyjski
„Amor” w języku rosyjskim wymawia się następująco: „liu-blush” i zapisuje się cyrylicą.
Niemiecki
W języku niemieckim słowo oznaczające miłość to „liebe”.
"Kocham Cię"
Podobnie jak w języku portugalskim, w wielu językach istnieją unikalne tłumaczenia wyrażenia „kocham cię”. Na przykład w Portugalii częściej mówi się „kocham cię”, w Brazylii „kocham cię”. W języku arabskim „ana behibak” jest używane, aby powiedzieć mężczyźnie, że go kochasz; w przypadku kobiet należy stosować „ana behibek”. Jeśli w którymś momencie życia podróżujesz do Tajlandii, pamiętaj o następującej frazie: „chan rak khun”.
Ciekawość: etymologia słowa miłość w języku angielskim
Słowo „miłość” w języku angielskim ma interesującą historię opartą na kilku wpływach językowych. Niemieckie słowo „liebe” lub holenderskie słowo „liedfde” jest częścią pochodzenia tego słowa, podobnie jak łacińskie słowo „libido”, które oznacza „silne pragnienie”. Ponadto niemieckie słowo „wierzyć”, które brzmi „glauben”, mogło przyczynić się do powstania obecnie używanego słowa „miłość”.
język japoński
W języku japońskim słowo „miłość” przeszło ciekawą ewolucję. Aż do końca XIX wieku nie było odpowiednika słowa „miłość” w języku japońskim, tak jak ludzie Zachodu rozumieją znaczenie tego słowa. Stworzenie tego słowa było wynikiem różnic kulturowych w stosunku do samej miłości. Wpływ Zachodu w XIX wieku dał początek słowu „reai”, które oznacza „miłość”.